【課文琵琶行原文及翻譯】《琵琶行》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首長篇敘事詩,內(nèi)容深情動人,語言優(yōu)美流暢。詩中通過描寫一位琵琶女的身世與遭遇,抒發(fā)了詩人對人生無常、命運多舛的感慨,同時也表達(dá)了對琵琶女技藝高超的贊嘆和對她命運的同情。
一、課文原文(節(jié)選)
《琵琶行》節(jié)選原文:
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。
輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
二、翻譯
| 原文 | 翻譯 |
| 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。 | 在潯陽江邊的夜晚送別客人,楓葉和蘆花在秋風(fēng)中沙沙作響。 |
| 主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。 | 主人下馬,客人上船,舉起酒杯想喝卻缺少音樂伴奏。 |
| 醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。 | 酒意未濃卻已感到悲傷,分別之時江面上一片迷茫,月色映照江水。 |
| 忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。 | 忽然聽到江面上傳來琵琶的聲音,主人忘了回去,客人也不再出發(fā)。 |
| 尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。 | 順著聲音悄悄地問是誰在彈奏,琵琶聲停止了,她欲言又止。 |
| 移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。 | 把船靠近一些,邀請她相見,又加酒點燈重新設(shè)宴。 |
| 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。 | 多次呼喚才出來,她抱著琵琶,半遮著臉。 |
| 轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。 | 調(diào)整琴軸,撥動幾聲弦,還未開始演奏,就已充滿情感。 |
| 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。 | 每一根弦都低沉壓抑,每一聲都充滿思緒,仿佛在傾訴一生的失意。 |
| 低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。 | 低頭看著手指,繼續(xù)彈奏,把心中的種種事情都訴說出來。 |
| 輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。 | 輕輕地揉弦,慢慢撥動,一會兒彈《霓裳》,一會兒彈《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。 | 大弦的聲音嘈雜如急雨,小弦的聲音細(xì)碎如私語。 |
| 嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。 | 嘈雜與細(xì)碎交錯彈奏,像大小珍珠落在玉盤上。 |
| 間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。 | 聲音婉轉(zhuǎn)如黃鶯在花叢中啼叫,又如泉水在冰下艱難流淌。 |
| 冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。 | 冰冷的泉水使弦聲凝滯,聲音一時中斷。 |
| 別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。 | 另一種深藏的憂愁和怨恨油然而生,此時的沉默勝過一切言語。 |
| 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。 | 好像銀瓶突然破裂,水漿飛濺,又如鐵騎沖出,刀槍齊鳴。 |
| 曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。 | 曲子結(jié)束時,用撥子用力一劃,四根弦同時發(fā)出如撕裂綢緞般的聲音。 |
| 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 | 東邊和西邊的船都靜悄悄的,只看見江心的秋月潔白明亮。 |
三、總結(jié)
《琵琶行》是一首以音樂為線索、以情感為主線的長篇敘事詩。它不僅描繪了琵琶女的技藝高超,更通過她的身世與遭遇,反映了當(dāng)時社會中女性的命運悲涼。詩中運用了大量的比喻與擬聲詞,使讀者能夠身臨其境地感受到琵琶聲的美妙與情感的深沉。
這首詩不僅是文學(xué)藝術(shù)的瑰寶,也是了解唐代社會文化與人文情懷的重要窗口。


