【晏子使楚原文及注釋】《晏子使楚》是出自《晏子春秋》的一篇經(jīng)典歷史故事,講述了齊國(guó)大夫晏嬰(即晏子)出使楚國(guó)時(shí),憑借智慧和言辭,巧妙應(yīng)對(duì)楚王的羞辱,維護(hù)了國(guó)家尊嚴(yán)的故事。文章通過(guò)對(duì)話形式展現(xiàn)了晏子的機(jī)智與外交才能。
一、
本文通過(guò)晏子出使楚國(guó)的過(guò)程,展示了他在面對(duì)楚王挑釁時(shí),如何以理服人、以智取勝。主要情節(jié)包括:楚王故意侮辱晏子身材矮小,晏子則以“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”來(lái)類(lèi)比,說(shuō)明環(huán)境對(duì)人的影響;隨后楚王又以“齊國(guó)無(wú)人”為由嘲笑晏子,晏子則反問(wèn)“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗如雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”最終,楚王無(wú)言以對(duì),晏子成功維護(hù)了齊國(guó)的尊嚴(yán)。
二、原文與注釋對(duì)照表
| 原文 | 注釋 |
| 晏子使楚。 | 晏子出使楚國(guó)。 |
| 楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。 | 楚國(guó)人因?yàn)殛套由聿陌。驮诖箝T(mén)旁邊開(kāi)了個(gè)小門(mén),請(qǐng)晏子從小門(mén)進(jìn)入。 |
| 晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。” | 晏子沒(méi)有進(jìn)去,說(shuō):“如果我是到狗國(guó)去,就該從狗門(mén)進(jìn)去。如今我出使楚國(guó),不應(yīng)該從這個(gè)門(mén)進(jìn)去。” |
| 乃令從大門(mén)入。 | 楚王只好讓晏子從大門(mén)進(jìn)去。 |
| 為設(shè)宴。 | 楚王設(shè)宴款待晏子。 |
| 酒酣,吏二縛一人詣王。 | 酒喝得正暢快時(shí),兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人來(lái)到楚王面前。 |
| 王曰:“縛者曷為者也?” | 楚王問(wèn):“被綁的人是什么人?” |
| 對(duì)曰:“齊人也,坐盜。” | 回答說(shuō):“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。” |
| 王視晏子曰:“齊人善盜乎?” | 楚王看著晏子說(shuō):“齊國(guó)人擅長(zhǎng)偷東西嗎?” |
| 晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,豈非楚之水土使民善盜耶?” | 晏子離開(kāi)座位回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),橘子生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳樹(shù),葉子雖然相似,果實(shí)味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?是因?yàn)樗敛煌 ,F(xiàn)在百姓生活在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,難道不是楚國(guó)的水土讓人變得善于偷東西了嗎?” |
| 王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。” | 楚王笑著說(shuō):“圣人是不能開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。” |
三、總結(jié)
《晏子使楚》不僅是一篇具有教育意義的歷史故事,更是一部展現(xiàn)古代外交智慧的經(jīng)典文本。晏子通過(guò)巧妙的比喻和邏輯推理,既化解了尷尬局面,又維護(hù)了國(guó)家尊嚴(yán)。文中語(yǔ)言簡(jiǎn)練,寓意深刻,體現(xiàn)了中國(guó)古代政治家的風(fēng)范和語(yǔ)言藝術(shù)。


