【三峽文言文原文及翻譯】《三峽》是北魏地理學(xué)家酈道元所著《水經(jīng)注》中的一篇著名篇章,文章以簡潔生動的語言描繪了長江三峽的壯麗景色,展現(xiàn)了自然景觀與人文歷史的交融。以下為《三峽》的原文、翻譯以及關(guān)鍵信息的總結(jié)。
一、原文
三峽
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
二、翻譯
三峽
在三峽七百里的范圍內(nèi),兩岸都是連綿不斷的山峰,幾乎沒有中斷的地方。重重疊疊的山峰,遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮。
到了夏天,江水漫上山陵,順流而下和逆流而上的船只都被阻斷。如果有朝廷緊急的命令要傳達,有時早上從白帝城出發(fā),傍晚就能到達江陵,這中間有一千二百里路,即使騎著快馬,駕著風(fēng),也沒有這么快。
到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清水倒映著景物。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛的泉水和瀑布,在那里飛流沖刷,水清樹榮,山高草茂,確實有很多趣味。
每當(dāng)天氣初晴或結(jié)霜的早晨,樹林寒冷,山澗寂靜,常常有高處的猿猴拉長聲音啼叫,聲音接連不斷,顯得格外凄涼,回蕩在空曠的山谷中,悲哀婉轉(zhuǎn),久久才消失。所以漁人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
三、(表格形式)
| 項目 | 內(nèi)容 |
| 文章出處 | 《水經(jīng)注·三峽》 |
| 作者 | 酈道元(北魏) |
| 文體 | 文言文 |
| 主要內(nèi)容 | 描繪三峽四季風(fēng)光,突出自然景觀之壯美與險峻 |
| 語言風(fēng)格 | 簡潔凝練,描寫生動,富有畫面感 |
| 主要景物 | 山巒、江水、瀑布、怪柏、猿猴、清泉等 |
| 季節(jié)描寫 | 春冬兩季,突出“清榮峻茂”的特點 |
| 情感表達 | 對自然的贊美與對人生感慨相結(jié)合 |
| 文化意象 | “猿鳴三聲淚沾裳”體現(xiàn)古人對自然與命運的共鳴 |
四、總結(jié)
《三峽》不僅是一篇描寫自然景觀的優(yōu)秀散文,更是一部具有深厚文化底蘊的歷史地理文獻。它通過精煉的文字,展現(xiàn)了長江三峽的雄偉壯麗,同時也寄托了作者對自然與人生的深刻思考。這篇文章至今仍被廣泛引用,是學(xué)習(xí)文言文、了解古代地理與文化的重要文本之一。


