【七龍珠里面角色的英文名】《七龍珠》作為一部風(fēng)靡全球的日本動(dòng)漫,不僅在中國(guó)擁有大量粉絲,在海外也廣受歡迎。隨著作品的國(guó)際化,許多角色的英文名稱也隨之傳播開來。了解這些角色的英文名,有助于更好地理解劇情和參與國(guó)際討論。
以下是對(duì)《七龍珠》中主要角色英文名的總結(jié):
| 中文角色名 | 英文角色名 | 備注 |
| 孫悟空 | Goku | 本名“卡洛斯”,但常用英文名是Goku |
| 比克大魔王 | Piccolo | 原名“比克”,在西方常被稱為Piccolo |
| 貝吉塔 | Vegeta | 王子身份,常以Vegeta為人所知 |
| 雅木茶 | Yamcha | 常見譯名,英文名保持不變 |
| 樂平 | Tien | 在西方有時(shí)被拼作Tien or Tien Shinhan |
| 人造人17號(hào) | Android 17 | 英文名直接使用數(shù)字編號(hào) |
| 人造人18號(hào) | Android 18 | 同上 |
| 神仙 | King Kai | 又稱“神界之王” |
| 拉蒂茲 | Raditz | 悟空的哥哥,早期登場(chǎng)角色 |
| 瑪麗亞 | Marron | 悟飯的女友,英文名保持不變 |
| 小林 | Krillin | 常用英文名,源自日語發(fā)音 |
| 琪琪 | Chi-Chi | 英文名與中文相同,發(fā)音相近 |
| 羅shi | Roshi | 通常稱為“Master Roshi” |
| 神秘戰(zhàn)士 | Mercenary Tao | 有時(shí)被稱為Tao或Mercenary Tao |
| 沙魯 | Cell | 常見英文名,無變化 |
以上是一些《七龍珠》中較為知名角色的英文名稱。需要注意的是,部分角色的英文名可能因地區(qū)、翻譯版本或配音不同而略有差異。例如,有些角色在歐美版中會(huì)使用更符合當(dāng)?shù)亓?xí)慣的音譯方式。
總的來說,熟悉這些角色的英文名,不僅能提升對(duì)作品的理解,也能在與其他動(dòng)漫愛好者交流時(shí)更加得心應(yīng)手。如果你是《七龍珠》的忠實(shí)粉絲,不妨多關(guān)注一下這些角色的英文表達(dá),也許會(huì)有意想不到的收獲。


